1Date: "Cabotage" was first used in popular English literature: sometime before 1793.
Etymology: Cabotage \Cab"o*tage\, noun. [French expression cabotage, from caboter to sail along the coast; compage to the Spanish expression cabo cape.]
2

CABO spanish
cabo masculine noun 1. rope (cuerda)
2. corporal (military) cabo primero -> = military rank between corporal and sergeant
3. cape (geography) el cabo de Buena Esperanza -> the cape of Good Hope
4. bit, piece (trozo) ; stub, stump (trozo final) ; end (de cuerda)
5. (expresiones) al fin y al cabo -> after all atar cabos -> to put two and two together cabo suelto -> loose end no dejar ningún cabo suelto -> to tie up all the loose ends de cabo a rabo -> from beginning to end estar al cabo de la calle -> to be well-informed llevar algo a cabo -> to carry something out al cabo de prepositional phrase
1. after (después de) al cabo de una semana -> after a week, a week later
2. corporal (military) cabo primero -> = military rank between corporal and sergeant
3. cape (geography) el cabo de Buena Esperanza -> the cape of Good Hope
4. bit, piece (trozo) ; stub, stump (trozo final) ; end (de cuerda)
5. (expresiones) al fin y al cabo -> after all atar cabos -> to put two and two together cabo suelto -> loose end no dejar ningún cabo suelto -> to tie up all the loose ends de cabo a rabo -> from beginning to end estar al cabo de la calle -> to be well-informed llevar algo a cabo -> to carry something out al cabo de prepositional phrase
1. after (después de) al cabo de una semana -> after a week, a week later
3

CABOTER french
[kabɔte] verbe intransitif [généralement] to sail out to ply along the coast[ne pas s'éloigner] to hug the shore
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder